咨询热线:13611703563

您所在的位置: 上海涉外律师网 >法律顾问

律师介绍

陈晖律师 本网站是陈晖律师主理的专业涉外法律服务网站,陈晖律师,北京盈科(上海)律师事务所合伙人律师,上海财经大学法学硕士,经济学学士,国际贸易本科,CET-6,法律英语高级,专业涉外律师,盈科国际投资与贸易律师团队核心律师,... 详细>>

法律顾问

聘请法律顾问中英文合同格式

CONTRACTONRETAININGLEGALCOUNSEL

______(以下简称甲方)因工作需要根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请______(以下简称乙方)的律师为法律顾问,经双方协商订立下列协议,共同遵照履行。

__________(\"A\"hereinafter)wouldliketoretain___________(\"B\"hereinafter)asitslegalcounsel,accordingtoLawofAttorneysofPeoplesRepublicofChina.Thetwopartiesthroughconsultationherebyagreeupon,andshallbeboundby,thefollowingterms:

一、乙方委派律师______担任甲方的法律顾问,为甲方提供法律帮助,依法维护甲方的合法权益。甲方指定______为法律顾问的联系人。

1.Bwilldesignate__________,thelawyeremployedbyA,toworkasBslegalcounsel._________willprovidelegalassistanceandprotectBsinterestsvestedbylaw.

二、法律顾问工作范围:

1.为甲方解答法律问题,必要时提供法律意见书。

2.协助草拟、修改、审查合同和有关法律事务文书。

3.接受甲方委托,参与经济合同谈判。

4.接受甲方委托,担任代理人,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁活动。

5.应甲方要求,向职工进行法制宣传教育。

6.接受甲方委托、办理其它法律事务。

2.Thelegalcounselwillprovidethefollowingservices:

a.Providinganswerstolegalquestions,andissuingwrittenlegalopinionwhennecessary;

b.Assistingindraftingandreviewingcontractsandotherlegaldocument;

c.ParticipatingincontractnegotiationonAsbehalf;

d.Participatinginlitigation,non-litigationactivities,arbitration,andintermediation;

e.HandlingotherlegalmattersonbehalfofA.

三、律师的工作时间、地点,根据甲方的提议,随时联系约定。

3.Awillcontactthelegalcounseltodecidethetimeandlocationeachtimewhenserviceisneeded.

四、甲方向乙方每月缴纳聘请律师费__元。律师费用按季缴纳,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁、以及项目谈判,收费按规定另议。

4.AshallpayBanannualfeeof$________.Additionalfeewillbechargedonanhourlybasisfortheserviceoflitigation,intermediation,arbitration,andcontractnegotiation.

五、律师受甲方委托,外出差旅费由甲方支付。

5.WheneverthelegalcounselisonbusinesstriponbehalfofA,allhis/herlivingandtravelingexpenseshallbepaidbyA.

六、甲方应向律师提供与业务有关的情况、资料和必要的工作条件。

6.Ashallprovidethelegalcounselwithrelevantinformation,materialandappropriateworkingconditions.

七、本合同自双方签字之日起生效,期限为__年。

7.Thiscontractshallcomeintoeffectonthedatewhenitissignedbybothparties.Thetermofthiscontractis________years.

八、本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力。

8.Thiscontractshallhavetwooriginalsandeachpartywillhaveone.Bothcopiesshallbeequallyvalid.

甲方(公章)乙方(公章)

甲方代表(签字)乙方代表(签字)

甲方电话:乙方电话:(签字)

地址:地址:

签约时间:年月日

签约地点:

PartyA(officialstamp)PartyB(officialstamp)

RepresentativeofpartyARepresentativeofpartyB

(signature)(signature)


免责声明:本网部分文章和信息来源于国际互联网,本网转载出于传递更多信息和学习之目的。如转载稿涉及版权等问题,请立即联系网站所有人,我们会予以更改或删除相关文章,保证您的权利。

Copyright © 2018 www.foreilaw.com All Rights Reserved. 沪ICP备19034066号-1 沪公网安备:31010602005086号

技术支持:网律营管